典型的葡萄牙风味

知道一个国家的最美味的方式就是尝试美食,如果有一项葡萄牙以优异的成绩通过的考验,那就恰恰是一种填饱肚子并满足人们对饮食的渴望。 本文导览了该国的一些经典美食,您可以在里斯本波尔图及其附近的其他地区品尝到。 想品尝一下吗?
烟熏香肠和重咸糕点


Pastel de bacalhau 在全国各地的咖啡馆和餐馆中供应,是一种油炸的咸软鳕鱼饼,其起源和传承关系因不同地区而存在爭异。 然而,从北到南,烹饪这种美味有三种必需的食材:鳕鱼、土豆和切碎的欧芹。 它通常是冷盘,只需两口就可以吃完,它的美味跨越大西洋,在巴西同样受欢迎,在那里它是热盘,被称为 bolinho de bacalhau


無疑是北方风味的 pastel de Chaves 是一种千层酥皮面团,形状像半个月亮,里面装满肉末。 Broa de Avintes 也是来自北方,由风味浓郁的玉米面包做成,如果涂上黄油或在面包片上撒上一层西班牙香肠farinheira(用面粉和香料制成的猪肉香肠)和 linguiça(辣猪肉香肠),味道格外的好。


烟熏香肠产业在全国有着悠久的历史。 对于那些喜欢这些食物的人来说, Alheira de Mirandela 是一道值得推荐的菜。 这是一种源自犹太的烟熏香肠,用家禽肉和猪油制成,油炸后味道鲜美,配以水煮蔬菜、沙拉、炸薯条和煎蛋。


Francesinha波尔图的典型菜肴,还富含熏制香肠产品。 这是一个三明治,里面塞满了 linguiça、香肠、火腿和一块牛排,包裹在融化的奶酪片里。 专家们说,这种卡路里炸弹的最棒部分实际上是淹没三明治的酱汁。 与番茄、啤酒和辣酱一起烤制,尝一口死而无憾!
 
pastel de bacalhau (codfish cake)
Francesinha
pastel de bacalhau (codfish cake)
Francesinha
LX City 的 XL 沙丁鱼和其他海鲜小吃


里斯本的庆祝活动是为了纪念该市的守护神里斯本圣安东尼(Saint Anthony of Lisbon),而且有一道必不可少的食材:烤沙丁鱼,通常在街上吃,配面包和民间音乐。 Amêijoas à Bulhão Pato 是另一种美味小吃 - 用大蒜、橄榄油和香菜煮熟的蛤蜊。 这种来自海岸中心地区的典型菜肴绝对不容错过,特别适合作为开胃菜和/或与啤酒搭配的小吃。


鳕鱼是在全国各地烹调的另一种营养食材,遵循以其产生地区命名的食谱。 Bacalhau à minhota 就是一个很好的例子,鳕鱼片用和炸切片薯条一样的油炸过之后即可上桌。
Grilled sardine
Amêijoas à Bulhão Pato
Grilled sardine
Amêijoas à Bulhão Pato

Dishes of flesh, bone… and other parts

Portuguese meat specialties are overall substantial and in some cases recommended for corageous palates only. The lisbonian dish iscas com elas is a good example of such characteristics — pig liver strips marinated in white wine and vinegar, fried in lard and sided with boiled potatoes. In the North of the country, the typical Tripas à moda do Porto is also a nourishment only suitable for “brave people”, since it utilizes the guts of several animals in its cooking; this dish was created 600 years ago.

Another good example of “tough” northern food is the specialty rojões à minhota: boneless but greasy chops of pork, whose most famous garnishes are sarrabulho rice or sarrabulho mash, both of them cooked with blood. Pork is also the main ingredient of feijoada à transmontana, an original from the locality of Candedo in which the flesh is used from the pork’s ear… to its foot.

Feijoada à transmontana
用肉、骨头...和其他部分做成的菜肴


总体而言,葡萄牙肉类特色菜非常丰富,在某些情况下,只建议给大胆的饕客。 里斯本菜 iscas com elas 就是具有这种特色的一个很好的例子- 用白葡萄酒和醋腌制的猪肝条,用猪油煎炸,再配上煮土豆食用。 在该国北部,典型的 Tripas à moda do Porto 也是一种营养料理,仅适合「胆大的人」,因为它在烹饪时会利用几种动物的内脏。这道菜创建于 600 年前


另一个北方「硬派」美食的很好的例子是特制的 rojões à minhota:无骨但油腻的猪排,其最著名的配菜是 sarrabulho 大米或 sarrabulho 土豆泥,都是用血熟的。 猪肉也是 feijoada à transmontana 的主要食材,它是 Candedo 地区的一种特产食品,其肉从猪肉的耳朵到脚都被使用。


吮指糕点


除了必不可少的糖以外,最传统和最受赞赏的葡萄牙糕点的很大一部分离不开一种特殊的食材:鸡蛋。 它们是如此重要,以至于甚至给 ovos moles (软蛋)施了洗礼,软蛋来自阿威罗市,由主壳和非常甜的馅料组成。 鸡蛋还为里斯本的 pastéis de Belém辛特拉奶酪馅饼和 Azeitão 派(通常来自塞图巴尔地区)提供了美丽的黄色调。


这种源于寺院的甜食因为是使用汤匙吃的,所以同样甜,美味,而且鸡蛋含量丰富。 其中的美味佳肴包括 Alfeizerão 软蛋糕(Alcobaça 地区),来自阿连特约(Alentejo)的 sericaia,如果配上 Elvas 的 prun,味道一定会更好,还有 Abade de Priscos 布丁(来自于 Braga 的典型甜点,用特别的猪油烹制而成 - 小块猪油)
Pastéis de nata
Aveiro's Ovos moles (soft eggs)
Pastéis de nata
Aveiro's Ovos moles (soft eggs)
美味多样的葡萄牙美食在2015年国家议会得到关键性的承认,它将每年五月的最后一个星期日定义为葡萄牙美食国庆日这项殊荣概括为“人类非物质文化遗产”的称号,2013 年由联合国教科文组织授予地中海饮食协会 (Mediterranean Diet),其做法在葡萄牙以及西班牙和希腊等国世代相传。

我们的建议给您的启发

查看我们的目的地

法鲁
葡萄牙 法鲁
普拉亚 大自然 夜生活
波尔图
葡萄牙 波尔图
文化 夜生活 浪漫
里斯本 Lisboa Image
葡萄牙 里斯本
家庭 文化 夜生活 浪漫